Rambler's Top100

№ 549 - 550
1 - 14 апреля 2013

О проекте

Институт демографии Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики"

первая полоса

содержание номера

читальный зал

приложения

обратная связь

доска объявлений

поиск

архив

перевод    translation

Газеты пишут о ... :

«PublicPost» о мировых демографических проблемах
«PublicPost» о демографической статистике и проблемах рождаемости в России
«Новые известия» и «Ведомости» о теневой занятости в России
«Власть» о новой пенсионной формуле
«Огонек» о социальных обязательствах российских регионов
«Christian Science Monitor» о вреде субсидий
«Ведомости» о материнском капитале «наличными»
«Новая газета» о карах за попытку обналички материнского капитала
«Коммерсантъ» о неправильно выбранных приоритетах
«Новые известия» о здоровье и продолжительности жизни
«Ведомости» о качестве дорог и аварийности
«The Washington Post» о СПИДе и туберкулезе
«Огонек» о революции в медицине
«The Week» о языке, здоровье и проектировании будущего
«Огонек» о проблеме привыкания к антибиотикам
«Зеркало недели» о ИЧР для Украины и других стран
«Вечерний Бишкек» об упрощенном получении гражданства России для выпускников колледжей

«Liter.kz» об индивидуальном подоходном налоге для гастарбайтеторов в Казахстане
«PublicPost» о миграции в России

«РБК» о переселении соотечественников
«Gundogar.org» о двойном гражданстве в Турменистане, политике и экономике
«Paruskg.info» о русских в Таджикистане
«Вечерний Бишкек» о трудовой миграции и денежных переводах в Киргизии
«Paruskg.info» о беспаспортных в Бишкеке
«Континент» об исламе в России
«Slate.fr» об издержках позитивной дискриминации в США
«Zaman» о турецких детях в Европе
«Телеграф» о миграции и региональном развитии
«Секрет фирмы» о рейтинге российских городов
«Секрет фирмы» о проблемах российских городов
«The Daily Beast» о креативном классе и городах
«Русский репортер» о рейтинге инновационных городов
«Корреспондент» об аренде жилья и зарплатах в Киеве
«Новые известия» об экологических проблемах китайских городов
«Итоги» об акселерации

о языке, здоровье и проектировании будущего

Судьба человека зависит от родного языка?

Те, кто разговаривают на таких языках, как японский, мандарин (северный диалект китайского языка – прим. перев.) и немецкий, отличаются более крепким здоровьем, а с возрастом становятся богаче других. И вот почему. 
В японском языке нет достаточно четкой разницы между настоящим и будущим временами. Да, в английском языке есть фразы вроде «я буду» или «я собираюсь», которые обозначают действия в будущем, однако для построения предложения не всегда необходимо указывать на будущее время. А вот в японском будущее время обычно обозначается специальным словом, указывающим на время, например, слово «ashita» («завтра»). Поэтому фразы вроде «я иду в школу» и «я пойду в школу» можно писать одинаково. 
Отчасти именно поэтому представляется интересным исследование, о котором пойдет речь. Кит Чен из Школы бизнеса при Йельском университете решил выяснить, является ли эта менее выраженная разница между настоящим и будущим временем в таких языках, как японский, мандарин и немецкий, причиной того, что носители этих языков и думают иначе, чем остальные. А также оказывает ли их иной образ мышления заметное влияние на их дальнейшую судьбу. Согласно правилам некоторых языков, таких, как английский, русский и корейский, будущее время необходимо обозначать четко и однозначно. Если бы «понятие» будущего в вашем языке было менее выражено, смогло бы это реально повлиять на то, как вы планируете ваше будущее? Озгун Атасой из научно-популярного американского журнала Scientific American объясняет: 
Результаты исследования, недавно проведенного Ченом, позволяют предположить, что такой неожиданный фактор, как язык, оказывает значительное влияние на поведение, ориентированное на будущее. В некоторых языках разница между настоящим и будущим весьма заметна. В других языках такая разница выражена незначительно. Согласно результатам, полученным Ченом, можно сделать вывод, что люди, разговаривающие на языках с незначительной разницей между настоящим и будущим временем, лучше подготовлены к будущему. Они способны больше зарабатывать и внимательнее следить за своим здоровьем. Эти люди воспринимают будущее примерно так же, как они воспринимают настоящее. В результате они относятся к будущему как к чему-то, что наступит довольно скоро, поэтому им легче действовать с учетом своих будущих интересов.
В ходе своего исследования Чен проанализировал персональные данные жителей из 76 развивающихся и развитых стран. Он изучал такие аспекты их жизни, как заработок за последний год, язык, на котором они говорят, их культурные ценности, демографические показатели и многое другое. Он также проанализировал такие данные, как частота занятий физкультурой, суммы, накопленные гражданами на старость и общее состояние здоровья населения по мере старения. Оставив в стороне такие показатели, как уровень доходов, уровень образования, конфессиональная принадлежность и так далее, Чен заметил, что между языками, в которых необходимо обозначать будущее время, например, в английском, и языками, в которых обходятся без таких указателей, существует заметная разница.
Результаты показали, что люди молодого возраста, говорящие на языках с четко обозначенным будущем временем, на 30% менее склонны откладывать деньги на старость. С другой стороны, в тех странах, в языках которых не требуется специально обозначать будущее время, уровень народных сбережений, как правило, выше, и пенсионных накоплений у населения обычно больше.  
Другим интересным результатом стал уровень здоровья: носители языков без жестких требований обозначения будущего времени, таких как японский или мандарин, меньше курят, чаще занимаются зарядкой, менее склонны к ожирению и в целом отличаются более крепким здоровьем в пожилом возрасте. Эти результаты позволяют предположить, что носители языков, в которых не требуется специально обозначать будущее время, склонны воспринимать будущее почти как часть настоящего, поэтому смотрят в это будущее без излишних волнений.

Полный текст статьи в формате PDF можно прочитать здесь. Чен признает, что его научные модели не в состоянии исключить пробелы (например, значение имеет география). Но, тем не менее, почитать об его исследовании будет интересно.

Крис ГЕЙОМАЛИ (Chris Gayomali). "The Week",19 марта 2013 года
Опубликовано ИноСМИ.Ru 24 марта 2013 года

 

<<< Назад


Вперёд >>>

 
Вернуться назад
Версия для печати Версия для печати
Вернуться в начало

Свидетельство о регистрации СМИ
Эл № ФС77-39707 от 07.05.2010г.
demoscope@demoscope.ru  
© Демоскоп Weekly
ISSN 1726-2887

Демоскоп Weekly издается при поддержке:
Фонда ООН по народонаселению (UNFPA) - www.unfpa.org (c 2001 г.)
Фонда Джона Д. и Кэтрин Т. Макартуров - www.macfound.ru (с 2004 г.)
Фонда некоммерческих программ "Династия" - www.dynastyfdn.com (с 2008 г.)
Российского гуманитарного научного фонда - www.rfh.ru (2004-2007)
Национального института демографических исследований (INED) - www.ined.fr (с 2004 г.)
ЮНЕСКО - portal.unesco.org (2001), Бюро ЮНЕСКО в Москве - www.unesco.ru (2005)
Института "Открытое общество" (Фонд Сороса) - www.osi.ru (2001-2002)


Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.