Rambler's Top100

№ 257 - 258
18 сентября - 1 октября 2006

О проекте

Электронная версия бюллетеня Население и общество
Центр демографии и экологии человека Института народнохозяйственного прогнозирования РАН

первая полоса

содержание номера

читальный зал

приложения

обратная связь

доска объявлений

поиск

архив

перевод    translation

Газеты пишут о ... :

«Итоги» о труде и возрасте
«Медицинская газета» и «Парламентская газета» о положении пенсионеров
«Зеркало недели» о пожилых женщинах
«Санкт-Петербургский курьер» о старении населения и пенсиях
«Трибуна» о демографических проблемах России
«Газета» о демографических перспективах России
«Время новостей» о демографической политике России
«Время новостей» и «Газета» о декларациях и реалиях демографической политики в России
«Газета» о детских пособиях
«День» и «Коммерсант» (Киев) о предполагаемом ограничении выплаты детских пособий на Украине
«Россiя» и «Парламентская газета» о поддержке семьи в России
«Крестьянская Русь» и «Известия» о налоге на бездетность
«Наша версия» о восстановлении в Москве звания «Мать-героиня»
«Профиль» о суррогатном материнстве
«Азербайджанский Гендерный Информационный Центр» о младенческой смертности в Азербайджане
«НГ-регионы» о семье у чукчей
«Коммерсантъ» о демографическом шансе для развивающихся стран
«Газета» о миграционной политике России
«Коммерсантъ» о миграционной политике декларируемой и реальной
«Новые известия» о противодействии нелегальной миграции в России
«Тверская 13» о реакции властей Москвы на грядущие изменения миграционного законодательства

«Трибуна» о жилье в Москве для москвичей и немосквичей
«Российские вести» о проблемах реализации программы по привлечению соотечественников
«Российская газета» о проблемах преподавания русского языка на постсоветском пространстве
«НГ-Дипкурьер» о проблемах миграции и гражданства в странах СНГ
«НГ-регионы» о миграции и трудовых ресурсах в России
«Handelsblatt» о миграции в мире
«Новая газета» о парламенстком саммите по противодействию терроризму и нелегальной миграции
«Ведомости» о миграции в Европе и неточных прогнозах
«Эксперт-Казахстан» о дебатах по миграционной политике в Великобритании
«Regnum» об иммиграции из Молдавии
«Союз» о равных правах граждан России и Белоруссии на получение услуг здравоохранения
«Коммерсантъ» о роли диаспор в интеграции мигрантов
«Новые известия» о специфике национальных проблем в России
«Итоги» и «Профиль» о событиях в Кондопоге и нацпроблемах в России
«SmartMoney» о ксенофобии и практической политике
«Московские новости» о событиях в Кондопоге и проблемах национальной политики в России
«Санкт-Петербургские ведомости» о ксенофобии в России
«Новые известия» о нацполитике на Северном Кавказе
«Молодежь Эстонии» о Москве

… о проблемах преподавания русского языка на постсоветском пространстве

Русскоязычники

"Территория" русского языка в бывших союзных республиках резко сокращается

"Доброе дело не имеет причины и награды" - эти слова Дилшада Якубова, учителя русского языка из узбекского городка Навруз, стали своеобразным рефреном встречи в Москве 50 лауреатов международного конкурса педагогов-русистов 14 стран СНГ и Балтии, который в шестой раз провела "Российская газета" вместе с правительством Москвы, газетой "Труд" при поддержке МИД России.
Идея этого конкурса родилась на "круглом столе", когда по итогам жаркой дискуссии, как сужается пространство русского языка на постсоветском пространстве, было принято не политическое заявление, а учреждены гранты для педагогов-подвижников ближнего зарубежья. Не секрет, что быть учителем русского языка, а не языка титульной нации, сегодня во многих странах совсем непросто. От педагога требуется не только профессионализм, но и, увы, мужество, когда иные политики пытаются политизировать проблему языка.
Как заметила учительница из Казахстана: "На страже казахского языка стоит целое государство, а на страже русского - одна я".
Мы старались сделать несколько дней праздника для лауреатов: лучшие экскурсии по Москве и лучшие школы в Москве, прием в правительстве Москвы и в Московском гуманитарном педагогическом институте, дискуссии на радиостанции "Эхо Москвы" и в редакции "Российской газеты"... Всем - спасибо.
А по итогам встреч и разговоров - сегодняшняя публикация в "РГ" , на которой экспертами выступают наши лауреаты, которые рассказывают о реальном самочувствии русского языка в ближнем зарубежье, который преподается там уже как иностранный язык.

Русский - территория любви
Российская газета: Язык призывали на баррикады все цветные революции. Ранг государственного русский язык сегодня имеет только в Белоруссии и остается официальным пока в Киргизии... Может ли "великий и могучий" в ваших странах быть вне политики?
Наиля Халилуева, Киргизия, г. Джалал-Абад: Боюсь, что и Киргизия вскоре уйдет с территории русского языка. Дело в том, что депутаты подготовили новую редакцию конституции республики. Конечно, главное внимание должно уделяться языку государственному, с этим никто не спорит. Но о русском языке там ни слова. В народе говорят: "Президент не позволит лишить русский высокого статуса". Поживем - увидим. У нас живет до 80 национальностей, для которых русский - реальный язык межнационального общения. На юге страны уже вся отчетность, документация ведутся только на киргизском. Бишкеку дали передышку: пока документы там заполняют на русском языке. Сейчас говорят о том, что в 2007 году на государственную службу можно будет поступить, только сдав экзамен. Однако на улицах городов по-прежнему говорят по-русски. А в высших учебных заведениях иногда до курьеза доходит: преподаватель читает лекцию на смешанном русско-киргизском языке. Но есть и другая сторона медали: в больших киргизских школах - недобор детей. Родители всеми правдами и неправдами стремятся отдать своего ребенка в школу с русским языком обучения. Конкурс - бешеный. И это создает определенные трудности: в русские классы поступают дети, которые не говорят по-русски. Что там скрывать: детей берут по блату, а потом отсеивают - русским-то они не владеют.
Александр Ковалев, Молдавия, г. Кишинев: Очень сложный вопрос. Язык - это живой организм. Поэтому его трудно регулировать какими-либо политическими законами и актами... С другой стороны, мы живем в таком мире, где политика постоянно вторгается в нашу жизнь. Так что однозначного ответа нет. В Молдавии язык тоже используется в политических целях. Когда коммунисты рвались к власти, они обещали придать русскому статус официального языка. Но этого не произошло. Сейчас ситуация более или менее нормализовалась. Есть объективная реальность, когда каждому нужно будет знать государственный язык.
Я недавно проходил аттестацию. Со мной вместе ее проходили учителя, которые работают в молдавских школах в небольших городах и деревнях. Этим людям действительно трудно, потому что к ним приходят дети, которые вообще не знают ни слова по-русски.
Алла Каширина, Латвия, г. Рига: Та реформа, которую навязали нам наши политики, была с самого начала политизирована. Детей взяли и заставили учиться на чужом для них языке. Если посмотреть на почасовую разлиновку нынешней программы, то получается, что из 36 часов в неделю 24 часа дети говорят на латышском. И только 12 часов остается на иностранные языки: английский, немецкий и русский. В 2007 году будет первый выпуск 12-классников, которые все централизованные экзамены будут сдавать на латышском языке. Но наши политики считают, что не проводится никакой ассимиляции, а идет плавная интеграция, что мы "сосуществуем и дружим, что один язык дополняет другой, что у нас существует содружество культур". На самом деле ничего этого не видно. Кстати, о проблемах русскоязычного населения вспоминают только в год выборов. Именно это сейчас и происходит.
Нонна Одишвили, Грузия, г. Рустави: Куда денешься от политики? В моей школе русский - в тени. Помню, захожу на свой первый в жизни урок в девятый класс. Когда объявила детям, что буду преподавать русский, не увидела радости в их глазах, а один из учеников встал и объявил: "Мы уже учим иностранный язык. Второй нам не нужен. Русские не хотят нам добра". Сначала - шок. Ученики отвергали меня, часть моего мира. Собрала все свои силы. Каждый урок - полемика, споры, приводила примеры, как с давних лет мы дружили, помогали друг другу. И, наконец, мы православные народы, а быть врагами - это не по-божески.
Оганес Манукян, Армения, г. Ереван: К счастью, армянский народ опомнился одним из первых на территории бывшего СССР. Подавляющее большинство давно осознало всю бесполезность борьбы с русским языком. Несмотря на многолетнюю политику преподавания русского языка как иностранного, реальная языковая ситуация такова: хотим мы этого или нет, а он самое удобное средство познания мировой литературы и культуры, источник научной терминологии. Ведь за годы советской власти в Армении сложился естественный билингвизм. Однако не всем "наверху" это понятно. Делопроизводство во всех учреждениях допускается исключительно на армянском, принятый в начале девяностых пресловутый закон "О языке" в принудительном порядке заставляет русскоязычных родителей армянской национальности отправлять своих детей только в армянскую школу.
Павел Осьминин, Украина, г. Херсон: Вопрос о статусе русского языка поднимается стабильно один раз в четыре года. Именно перед выборами политики переводят его в разряд вопросов политических.Но придя к власти, они напрочь забывают о данных обещаниях. Тема эта спекулятивная, она словно разменная монета, а в колоде - козырная карта. Никакого ущерба украинскому языку введение русского языка как государственного не нанесет. Все зависит только от общества, от каждого человека. И неразумно проводить насильственное обучение украинскому языку, если ребенок находится в среде русскоязычной, общается на переменах, на улице, дома на русском языке. Уже сейчас мы получили поколение, которое пишет русские слова с использованием украинских букв и говорит на суржике. Русскоязычная школа на Украине - явление уникальное: чиновники ждут, когда же она наконец исчезнет, а здравомыслящие родители продолжают обучать детей на русском языке.

Только бизнес - никакого Пушкина!
РГ: Чтобы заставить ребят из СНГ и Балтии учить "великий и могучий" , аргументации типа "на русском творили Пушкин и Достоевский" теперь, к сожалению, маловато. Нужна более земная мотивация. Почему все-таки учат язык?
Дилором Бутаярова, Узбекистан, совхоз Улугбек: Я учу русскому ребят из совхоза Улугбек. Это на краю света. Иногда шучу, что мне приходится совмещать сразу пять профессий. Благодаря знанию русского я переводчица (соседи просят прочитать, что написано на вкладыше лекарств) и секретарша (пишу им заявления, характеристики). А еще медик: объясняю назначения врачей, диагноз, лечение, симптомы болезней. И адвокат: растолковываю, куда отнести жалобу. Ну и, конечно, учительница. А вы спрашиваете, зачем русский учить!
Халилуева: Родители "ломятся" в русские школы, потому что без этого языка они не видят будущего своих детей. У нас идет большая миграция. Местное население уезжает в Россию и даже получает там гражданство. В городе сейчас полно иностранцев. Это пакистанцы, индусы, китайцы, турки. Они специально нанимают репетиторов, чтобы совершенствовать свой русский. В частности, турки утверждают, что, хорошо им владея, они могут устроиться на гораздо более оплачиваемую работу. Вот вам и экономическая заинтересованность. Наши же стараются, потому что русский дает возможность устроиться не только в России, но и за рубежом: в Америке или Австралии. Получается, что хотя Союз рухнул, границы русского языка расширились.
Дилшад Якубов, Узбекистан, г. Ургенч: Я провел небольшое анкетирование среди учеников. Они единодушны: русский язык - это трамплин в мир. Даже такие популярные сейчас английский, французский или немецкий мы учим только через русский язык.
Марина Асылбекова, Казахстан, г. Алматы: В Казахстане проживает 120 национальностей. Как тут обойтись без языка межнационального общения?
Да, на государственные должности принимают людей только при одном условии - знание государственного языка, то есть казахского. А вот если человек занимается бизнесом, то единственная возможность процветать - отличный русский. Поэтому репетиторы русского у нас нарасхват.
РГ: Восток ориентирован на Россию, а какова ситуация на Западе?
Ковалев: У нас много смешанных семей. И бизнес не может развиваться, если люди не понимают, что написано на этикетке или на рекламном плакате.
Анна Мазурук, Украина, г. Ровно: Я из Западной Украины. Только десятая часть детей у нас едут учиться в Россию. Примерно четвертая часть - поступают в восточно-украинские и киевские вузы, где еще очень сильны школы русскоговорящих профессоров. В Украине русский сейчас испытывает огромную конкуренцию польского. Детей очень соблазняет возможность учиться в польских вузах. Туда уезжает примерно четверть выпускников. Есть и такие, кто может позволить себе учиться на Западе. Правда, многие едут по обмену. В основном в вузы Германии, Франции и Америки. В общем, все очень рационально и прагматично. Учат тот язык, на котором собираются получать профессию в вузах.
Татьяна Котлярова, Эстония, г. Нарва: Желание учить русский в Эстонии пока есть, но оно сходит на нет. Оканчивая 12-й класс, дети из русских семей не могут получить образование в Эстонии, потому что не владеют эстонским языком в достаточной степени. Поэтому они выезжают или в Россию, или за границу. Единственное, что может привлечь ребенка, так это возможность жить и учиться за рубежом, а русский - все-таки мировой язык. Еще хуже в южной Эстонии. Русских школ там не осталось. А вот в столичном Таллине русская речь звучит.
Одишвили: Хотя количество часов русского языка постоянно сокращают, дети все равно стараются его хорошо выучить. А мотивация у них детская - они любят смотреть русские мультики. Есть свой интерес и у студентов: многие вузовские учебники изданы на русском языке. Если студент не владеет этим языком, у него возникают большие проблемы с переводом.

25 человек на место
РГ: Складывается парадоксальная ситуация: официальная территория русского языка сужается, а национальная элита стремится отдать своих детей в русские школы, и конкурсы в них растут...
Рипсиме Саакян, Армения, г. Ереван: Действительно, это стало вопросом престижа. Хотя в нашей небольшой республике много учебных заведений, в Славянском университете, куда поступает подавляющее большинство наших учеников, один из самых высоких конкурсов. В этом году были факультеты, где было 25 человек на место.
Халилуева: И у нас в Киргизии
Славянский университет пользуется популярностью. Он дает два диплома: российский и киргизский. И по количеству желающих там обучаться сейчас превосходит не только американский университет, который тоже открылся в Бишкеке, но и другие вузы.
Ирина Челышева, Украина, г. Симферополь: В Крыму такая же ситуация: один из самых престижных вузов с российскими корнями. Это севастопольский филиал МГУ. Конкурс там огромный - многие туда мечтают попасть. А вот часы русского у нас по-прежнему сокращаются. В старших классах на него отводится только час в неделю.
РГ: Мы говорили о славянских университетах, филиале МГУ. Понятно, что поступают туда очень хорошо подготовленные дети. А что со среднестатистической грамотностью?
Халилуева: Беда и с русским, и с киргизским. Я уже говорила, что в русские школы приходят дети, которые, бывает, ни слова по-русски не знают. Но сократилось количество русского языка и в киргизских национальных школах. А программа, скажем, по литературе осталась та же. Как можно "Войну и мир" изучать, когда на язык и литературу отводится только два часа в неделю? Только путем примитивного пересказа. Мы занимаемся по русским учебникам. Но нормы, за сколько ошибок можно поставить "четверку", а за сколько - "двойку" , уже далеко не "советские".Если же к нынешним детям подходить с прежними требованиями, мало кому и "тройку" можно будет натянуть. Носителями языка их уже не назовешь. Да что там говорить, в прежние годы мы в первом классе к ноябрю букварь заканчивали, а сейчас с трудом к концу года.
Светлана Бреусенко, Азербайджан, г. Баку: В течение последних 15 лет в национальных школах русский почти не изучали, он был факультативным предметом. Но сейчас у нас русского, наверное, больше, чем во всех других бывших союзных республиках. В школах с русским языком обучения, к примеру, в 9-м классе - 10 часов в неделю.
Лали Тарашвили, Грузия, г. Рустави: Русские школы у нас дышат на ладан, и в скором будущем они станут сектором национальных школ. Это в лучшем случае. Однако в народе, вопреки негативному политическому фону, интерес к русскому языку растет. Обычно его учат частным порядком. Грузины понимают, что должно пройти не одно десятилетие, прежде чем мы сможем овладеть европейскими языками так же хорошо, как владеем сейчас русским. И еще. В Грузии не так много специалистов по японской, французской, итальянской литературе, которые могли бы читать мировые шедевры в оригинале. Остальные могут прочитать их только в русском переводе. Техническая литература, Интернет - все это тоже на русском языке. Врачи сталкиваются с большими проблемами. Не владея хорошо русским языком, они не могут быстро получать новую информацию.
И на бытовом уровне нет никакой агрессии. Постоянно видишь, как люди на улице сожалеют о порушенной дружбе между нашими государствами. Все понимают, что политики приходят и уходят, а люди, как это ни банально звучит, предпочитают добрососедство.
Бутаярова: А у нас недельная нагрузка в старших классах только два часа. Она сократилась со времени провозглашения независимости в три раза.
Лариса Ратич, Украина, село Мешково-Погорелово: Простите за крик души: теперь я уже не учитель русской литературы, я преподаю зарубежку! Меня лишили права быть учителем, актером, режиссером на своем уроке. Хотят превратить в текстопереводную машину!
РГ: Было время, когда учебниками, которые приходили из России по линии министерства образования и науки, можно было пользоваться только "из-под полы". Как обстоят дела сейчас?
Иванас Просняковас, Литва, г. Вильнюс: Никакой трагедии. В преподавании русского языка и литературы существуют продуманные стандарты, программы. В нашей школе работают педагоги, и я в том числе, которые сами пишут учебники для всей страны. Они вполне кондиционные. Во всяком случае специалисты из Москвы, которые их смотрели, так считают.
Халилуева: Нам повезло. Посольство России в Киргизии обеспечивает русскоязычные школы учебниками. Проблемы есть у детей в национальных школах, там на 5-6 детей всего один учебник, потому что книги таким школам предоставляет государство. Когда решится эта проблема? Неизвестно.

Подготовили Наталья ЛЕБЕДЕВА, Елена НОВОСЕЛОВА

***
На Западной Украине русский сейчас испытывает огромную конкуренцию польского. В польские вузы уезжает примерно четверть выпускников
Грузины понимают, что должно пройти не одно десятилетие, прежде нем мы сможем овладеть европейскими языками так же хорошо, как владеем сейчас русским

Ядвига ЮФЕРОВА. «Российская газета», 14 сентября 2006 года

 

<<< Назад


Вперёд >>>

 
Вернуться назад
Версия для печати Версия для печати
Вернуться в начало

demoscope@demoscope.ru  
© Демоскоп Weekly
ISSN 1726-2887

Демоскоп Weekly издается при поддержке:
Фонда ООН по народонаселению (UNFPA) - www.unfpa.org (c 2001 г.)
Фонда Джона Д. и Кэтрин Т. Макартуров - www.macfound.ru (с 2004 г.)
Российского гуманитарного научного фонда - www.rfh.ru (с 2004 г.)
Национального института демографических исследований (INED) - www.ined.fr (с 2004 г.)
ЮНЕСКО - portal.unesco.org (2001), Бюро ЮНЕСКО в Москве - www.unesco.ru (2005)
Института "Открытое общество" (Фонд Сороса) - www.osi.ru (2001-2002)


Russian America Top. Рейтинг ресурсов Русской Америки.