Шигеко Тадано обеспокоена обувью своей дочери. Это белые кожаные кеды Converse, кажется, пятого размера, и, видимо, они немного радиоактивны. Юки потягивает ногу, пока врач в маске и халате проводит второе чтение счетчика Гейгера. Несмотря на то, что ее нога показывает тысячу единиц, доктор уверяет, что показатель ниже трех тысяч - в пределах нормы.
«Обувь показывает показатель выше нормы», - говорит доктор Кейко Ямада, главный врач центра здоровья в Йонедзаве. «Вы можете их просто помыть. Но, если вы обеспокоены, то заверните их в пластиковый пакет и выбросите».
Когда японский ядерный кризис ухудшился 16 марта после того, как еще один реактор аварийной АЭС «Фукусима-1» дал трещину и выпустил столб радиоактивного пара, многие жители, переживающие катастрофу, продолжают собирать вещи и уезжать.
Около 70 тысяч жителей уже были эвакуированы из 12-мильной зоны вокруг АЭС, а другим 140 тысячам в радиусе 19 миль было сказано не выходить из дома. Несколько лагерей для эвакуированных были обустроены в безопасных местах префектуры Фукусимы. Но для многих жителей, по понятным причинам, это слишком близко к АЭС. Вместо этого сотни приехали в Йонедзаву, 90-тысячный город, который находится в 96 км от АЭС «Фукусима-1». Местный спортивный комплекс стал временным домом для сотен эвакуированных. В среду вечером им пришлось прекратить прием вновь прибывших, которых отсылали в другие префектуры. «Люди приезжают сюда, потому что это далеко от катастрофы», - заявляет Шигенори Хасекава, глава центра здоровья города Йонедзавы. «Центры по приему в Фукусиме переполнены и многие думают, что находятся слишком близко к месту трагедии».
Норимаса Като именно так и считает. Житель города Минами-сома, попавшего в 19-мильную зону вокруг станции, Като сначала отправился со своей семьей в эвакуационный центр в префектуре Фукусима, который находился в 30 милях от станции. Но на следующий день они «захотели уехать как можно дальше».
Като сообщает, что процесс отъезда был запутанным: по громкоговорителям что-то объявляли, но жителям сказали не выходить из домов и никто не мог их услышать. Вскоре позвонил сосед и сообщил, что дорога, рядом с которой они жили, была заблокирована, чтобы не допустить людей. Вот тогда Като начал собирать чемоданы. «Столько противоречивой информации, что мы просто решили уехать», - говорит Като.
Это действительно так. После девятибалльного землетрясения и последовавшего цунами, обрушившегося на восточное побережье Японии в прошлую пятницу, «противоречивая информация» стала определением того, как японцы справляются с последствиями тройной катастрофы. Несмотря на то, что более восьми тысяч человек объявлено пропавшими без вести, правительство не готово признать, что число погибших - больше 3676 человек на сегодняшний день. Информация о действиях на АЭС противоречива, правительство объявляет о взрыве и последовавшем разломе на втором реакторе, что привело к возникновению столба дыма или пара, одновременно заявляя, что это не должно быть серьезным.
Одним из показателей отсутствия скоординированности действий являются серьезные перебои в поставке бензина на острове Хонсю, тогда как почти все дороги остаются открытыми. Очереди на некоторых заправках длятся по восемь часов, и после ожидания многим не достается бензина вообще. Даже некоторые бензовозы остались без бензина. Престарелые брат с сестрой, восседающие на стопке из матов и одеял в эвакуационном центре, сообщают, что когда начали поступать сообщения о том, что город Минами-сома становиться опасным, они не смогли найти бензин. «Нам пришлось прождать день, чтобы раздобыть необходимое количество бензина, чтобы уехать», - заявляет 82-летний Куниоши Танака. Его старшая сестра 84 лет сидит рядом и слушает брата. Куниоши, как и многих сидящих в спортивном зале эвакуированных, ядерная катастрофа застала врасплох. Несмотря на то, что они проживали по соседству с АЭС многие годы, люди верили заявлениям управляющей АЭС компании Tokyo Electric Power Company. «Компания заявляла, что это было безопасно. Они обещали, что это безопасно. Куда подевалось это обещание?» - спрашивает Като. «Мы понятия не имели, что такое могло случиться. Мы лишь слышали слово «Чернобыль». Теперь я ожидаю полного разрушения из-за расплавления. В дополнение к переживаниям о том, смогут ли они когда-нибудь вернуться в свои дома, эвакуированные хотят знать, какому уровню радиации они были подвержены до эвакуации.
В префектуре Ямагата установлены четыре центра по измерению радиации. По информации на 15 марта, в центре в Йонедзаве проверили 1374 человека с помощью детекторов радиации, которые были взяты в долг из университета, где они обычно используются для проведения экспериментов. В отличие от других центров, врачи и медсестры в центре в Йонедзаве решили не надевать костюмы полной защиты при проверке пациентов. Жители окрестных районов были подвержены малым дозам радиации, в отличие от работников на АЭС, которые подвергаются сильнейшим дозам радиации, пытаясь контролировать реакторы. Доктор Ямада считает, что самое важное сейчас это быть деликатными с пациентами, приходящими на тест. «Землетрясение, цунами, а теперь ядерный кризис», - говорит она, - «люди переживают, мы не хотим накалять ситуацию еще больше».
По словам доктора, пострадавших от взрыва в Хиросимы жестоко дискриминировали, и данная тема является болезненной в Японии. «Мы не хотим делать людям больно. Мы не хотим, чтобы они ощущали себя жертвами». На настоящий момент, они ими не являются. Лишь трое проверенных за эти дни пациента показали те самые опасные три тысячи единиц по счетчику Гейгера. Процесс проверки скорее важен для успокоения людей, чем является вопросом государственной безопасности. Молодой человек, попросивший не называть его имя, так как он работает клерком в городе Иваки, заходит на проверку после целого дня ожиданий. Доктор Ямада проверяет молодого человека счетчиком Гейгера. «Не волнуйтесь, никто не пострадал пока», - говорит ему врач. Через несколько секунд счетчик показывает результат – 100. Она проводит счетчиком по всему его телу и везде одинаковый показатель. «Я так волновался, теперь я спокоен», - сообщает клерк. «Ты не можешь увидеть радиацию. Не можешь унюхать. Ты не можешь знать, поражен ли ты».
Шигеко Тадано также успокоена тем, что ни она, ни ее дочери не показывают высокие уровни радиации, несмотря на то, что кеды дочери указывали на другой результат. Тадано вспоминает, что дочь оставила их на ночь на улице. Шигеко с дочерьми была эвакуирована в среду вечером из Минами-сома, оставив своего мужа в городе для координации действий по спасению. Но не только муж ее беспокоит. Цунами настиг прибрежный город, в котором жили ее родители. Ее отца нашли и спасли, но мать продолжает оставаться пропавшей без вести. Тадано эвакуировали, чтобы ее дочери были в безопасности. «Мы так волнуемся за нее, но мы ничего не можем сделать. Мы не можем вернуться».
Криста МАР. "Time", 16 марта 2011 года Опубликовано на ИноСМИ.Ru 17 марта 2011 года
Демоскоп Weekly издается при поддержке:
Фонда ООН по народонаселению (UNFPA) - www.unfpa.org
(c 2001 г.)
Фонда Джона Д. и Кэтрин Т. Макартуров - www.macfound.ru
(с 2004 г.)
Фонда некоммерческих программ "Династия" - www.dynastyfdn.com
(с 2008 г.)
Российского гуманитарного научного фонда - www.rfh.ru
(2004-2007)
Национального института демографических исследований (INED) - www.ined.fr
(с 2004 г.)
ЮНЕСКО - portal.unesco.org
(2001), Бюро ЮНЕСКО в Москве - www.unesco.ru
(2005)
Института "Открытое общество" (Фонд Сороса) - www.osi.ru
(2001-2002)