|
Уроки миграции: модели и факторы адаптации поздних переселенцев
в Германии
Савоскул М.С.1
(Опубликовано в книге: Этническая демография: Сборник статей
/ Под ред. И.А. Даниловой, О.А. Хараевой. -М.: МАКС Пресс, 2010.
с. 112-131)
В начале 1990-х годов в Западной Европе в социальных
науках, в дискуссии о мигрантах, возникло мнение о ключевом влиянии
институтов современного национального государства (миграционной
политики, институтов демократии и права, государственных систем
образования, здравоохранения и социального обеспечения) на ход интеграции
мигрантов. Этот подход рассматривает миграционные процессы в терминах
социальных взаимоотношений, предполагая, что структура социальных
взаимоотношений зависит от устройства политических и институциональных
рамок принимающего общества.
Таким образом, в дискуссиях о миграции, как в академическом,
так и в политическом и общественном дискурсах в Европе, и в частности
в Германии, произошло смещение акцента от рассмотрения культурных
и индивидуальных особенностей мигрантов, как определяющих успешность
интеграции, к роли социальных институтов, воспроизводящих неравные
правила игры, для разных участников и для разных территорий. Утверждение
центральной роли национальных государств в структурировании миграционных
процессов стало сутью нового подхода в миграционных исследованиях.
В немецкоязычной и русскоязычной литературе не существует
термина, однозначно определяющего суть данного подхода, в англоязычных
публикациях чаще всего используется термин - «relation approach».
Этот исследовательский подход, когда утверждается, что социальные
отношения формируют социальную структуру, а не субъект определяет
социальные отношения, противопоставляется традиционному классическому
взгляду, который ставит субъекта или социального актора в центр
социальных интеракций (социальных отношений). Современными представителями
традиционного подхода можно считать в философии - Ж. Деррида, в
социологии - Э. Гидденса, в географии - Б. Верлена.
Первоначальным идеологом нового взгляда в социальных
науках принято считать Мишеля Фуко, который в своей работе «Слова
и вещи»2 рассуждает
о новом месте человека в истории, и о новом понимании человека.
Сторонниками и последователями Мишеля Фуко в миграционных исследованиях
являются ученые, занимающиеся пост-колониальными исследованиями,
а также сторонники, так называемого, сетевого подхода в работах
о мигрантах. Среди них - Bhabha Homi К., Appadurai Arjun, Bauman
Zygmut, Granovetter Mark. Отдельно можно назвать Latour Bruno, который
предполагает, что субъект существует, но не может существовать отдельно
от своего окружения3.
В среде авторов, которые рассматривают миграцию как
структуру социальных взаимоотношений, сложившихся в поле институтов
национального государства, и являются сторонниками «relation approach»,
существует несколько различных направлений4.
Существует мнение, что социальные институты, такие как
обычное право или религия, также как и публичный дискурс инкорпорируют
и воспроизводят, выработанные государством правила поведения с мигрантами.
То есть они создают социальные, рамочные условия, в которых та или
иная миграционная политика может быть сформулирована и реализована.
Ряд исследователей помещают само государство в контекст
глобальных социальных изменений в мире. Таким образом, государство
само становится объектом исследования. Это является характерной
чертой концепции транснационализма, которая описывает новый феномен
социальной интеграции не локализованный в пространстве. Сообщества
мигрантов, чьи социальные связи и солидарности преодолевают территориальные
границы, стали объектом исследования для новой концепции в социальных
науках.5 Транснационализм
предлагает рассматривать миграцию как процесс расширения пространства
деятельности акторов, а не как перемещение из одного места в другое.
Михаэль Боммес по-иному подходит к изучению транснационализма.
Он полагает, что в настоящее время в европейских государствах деление
на «своих» и «чужих» происходит не на основании этничности, национальной
принадлежности и культуры, а на основании социальной благонадежности
и успеха на рынке труда. Мигранты в принимающем обществе могут принадлежать,
как к «ядру», так и к «периферии»6.
Автор данной статьи не отрицает значительное влияние
институциональных структур и взаимоотношений между субъектами на
ход процесса интеграции мигрантов, но считает, что, как и любые
крайности, принятие только этой точки зрения не позволяет взглянуть
на процесс интеграции во всем его многообразии и сложности.
В ходе исследования процесса интеграции поздних переселенцев
(российских немцев) из России и других стран СНГ, было установлено,
что в ряде случаев при равных внешних условиях, при равном влиянии
институциональных структур на ход процесса интеграции, можно говорить
об индивидуальных характеристиках мигрантов, которые выступают ограничивающими
или облегчающими интеграцию факторами. Таким образом, в ходе исследования
интеграции, по мнению автора, нельзя полностью исключить субъекта
и его индивидуальные характеристики из поля зрения ученых.
В данной статье будут рассмотрены мнения поздних переселенцев,
российских немцев, относительно роли принимающего государства и
индивидуальных особенностей мигрантов, как факторов облегчающих
или затрудняющих процесс интеграции и в конечном счете, определяющих
модели адаптации поздних переселенцев в принимающем обществе.
Публикация структурирована следующим образом:
- рассмотрена методика исследования;
- в работе представлены наиболее распространенные среди
переселенцев модели адаптации к жизни в новой стране, которые
были выявлены в ходе эмпирических исследований, по итогам анализа
глубинных интервью с переселенцами
- приведены различные факторы, определяющие, по мнению
самих переселенцев, успешность их интеграции в Германии.
- представлены критерии успешности интеграции мигрантов
в принимающее общество.
В ходе официальной дискуссии о создании оптимальной
политики для интеграции мигрантов в Германское общество уже неоднократно
делался акцент на необходимости понимания того, что поздние переселенцы
в Германии это не однородная, не гомогенная группа, как в этническом
плане, так и в социально-экономическом плане.
В данной публикации под российскими немцами, или поздними
переселенцами, я понимаю всех, кто переехал в Германию из России
или других стран СНГ и получили юридический статус позднего переселенца,
позволяющий им стать гражданами Германии, независимо от этнической,
национальной или культурной принадлежности, а так же от их этнической
идентификации. Это вызвано, прежде всего тем, что переселенцы из
Казахстана, Киргизии, Узбекистана или Молдавии имеют отношение к
русской и российской культуре, так же как и переселенцы из России.
И те из переселенцев, кто не является полностью этническим немцем,
так или иначе связаны родственными, семейными и культурными взаимодействиями
с этническими немцами.
Ни в советское время, ни сейчас эта этнокультурная группа
не была гомогенной. В ряде случаев различия внутри группы усилились
после переезда в Германию, поскольку часто представители одной и
той же социальной группы на прежнем месте жительства под влиянием
различных факторов по разному адаптировались к условиям принимающего
общества.
Для создания действующей концепции по интеграции переселенцев,
которые переезжают в Германию уже более 15 лет, важно представлять
механизмы интеграции переселенцев в принимающее общество, учитывать
факторы, затрудняющие или облегчающие интеграцию, а также выявлять
наиболее типичные модели адаптации к новой социально-экономической
среде, отличающейся от прежнего социального мира переселенцев.
Методика исследования
Данная статья написана по итогам ряда проектов, выполненных
в 2002 - 2007 годах, при финансировании Немецкой службы межакадемических
обменов (ДААД), а также Центра Исследований Германии и Европы Санкт-Петербурга
(ЦИГЕ), университета г. Билефельда и университета г. Франкфурта.
Проекты различались по тематике, основным задачам и
целям. Например, исследование 2002 г., проведенное в Баварии, было
посвящено сетевым структурам, образуемым российскими немцами в Германии
и их роли в процессе интеграции мигрантов7.
Проект, выполненный в рамках ЦИГЕ и Университета г. Билефельд фокусировался
на трансформации образа Германии у российских немцев в процессе
интеграции в германское общество8.
Основной акцент исследования, проведенного автором в Берлине в 2006
г. в рамках финансирования ДААД, был сделан на гендерной специфике
адаптации переселенцев, а также на особенностях интеграции переселенцев
в большом городе.
Тем не менее, во всех, проведенных исследованиях, автор
в первую очередь обращал внимание на типичные черты в социальном
поведении переселенцев в ходе интеграции, на типичные пути их вхождения
в принимающее общество и дальнейшие стратегии жизненного поведения
поздних переселенцев, что и нашло отражение в данной статье.
В ходе выполнении всех упомянутых проектов автором выдвигались
различные рабочие гипотезы, часть из которых была подтверждена в
ходе работы, остальная часть не получила подтверждение. Но большая
часть выводов сделана уже по итогам анализа проведенных биографических
и экспертных интервью.
Таким образом, эмпирической базой работы стали около
100 глубинных биографических интервью; около 20 экспертных интервью,
например с активистами землячеств немцев из России в Германии или
специалистами, работающими с переселенцами в Германии; включенное
наблюдение, анализ русскоязычных изданий, а также русскоязычных
Интернет-форумов Германии. Таким образом, появилась возможность
взглянуть на процесс интеграции глазами переселенцев и выявить факторы,
которые, на их взгляд, оказывают влияние на выбор модели адаптации
в Германии.
Возможность проводить интервью, как на русском, так
и на немецком языке, рассматривается мною, как фактор, способствующий
более глубокому проникновению в исследуемую проблематику. Большая
часть интервью продолжалась от 1,5 до 2,5 часов и затрагивала следующие
блоки вопросов:
- краткая биография респондента до переезда в Германию;
- профессиональная биография до переезда в Германию;
- основные причины и мотивы миграции;
- переезд в Германию;
- первые впечатления от страны после миграции;
- профессиональная интеграция респондента и членов его
- семьи;
- языковые навыки;
- преимущества и недостатки жизни в Германии;
- понятие «Родины» у респондента;
- проведение свободного времени в Германии;
- повседневная жизнь респондента (работа, покупки, отношения в
семье и т.д.);
- воспитание детей;
- политическая и общественная активность респондента;
- сходства и различия жизни в бывшем СССР и в Германии;
- отношения между респондентом и «местными» немцами;
- изменение в образе жизни до и после миграции;
- оценка успешности интеграции самим респондентом.
Особое внимание в ходе подготовки данной публикации
было обращено на выявление факторов, способствующих и замедляющих
интеграцию, по мнению респондентов, а также на определение наиболее
типичных стратегий поведения переселенцев в Германии.
Представленные ниже адаптационные модели поведения российских
немцев, а также факторы интеграции были выявлены по итогам анализа,
проведенных глубинных интервью, включенного наблюдения автора, а
также анализа публикаций и Интернет-форумов русскоязычных мигрантов.
Модели адаптации переселенцев в Германии
Поскольку тема адаптации переселенцев в Германии очень
широкая, то в данной публикации автор ограничивается рассмотрением
моделей адаптации только для тех переселенцев, которые получили
профессию или образование в стране выхода, то есть приехали в Германию,
уже после 20 лет, но еще не вышли на пенсию. Таким образом, подростки
и пенсионеры, остаются пока за рамками данной статьи. Достигаются
указанные модели различными путями и за различное время, поэтому
возможно великое множество вариантов реальных моделей адаптации
и экономического поведения переселенцев. Тут приведены наиболее
типичные модели социально- экономической адаптации переселенцев.
Ниже представлены социальные механизмы выбора моделей
адаптации на примере трех групп переселенцев, отнесенных автором
к различным социальным слоям. Это мигранты, обладающие высоким,
средним и низким социальным статусом в стране выхода.
Наибольшее разнообразие моделей адаптации наблюдается
в группе респондентов с достаточно высоким социальным статусом в
стране выхода. К данной группе относятся российские
немцы и члены их семей, которые в России или других странах СНГ
обладали достаточно высоким социальным статусом. Это переселенцы
с высшим образованием, преимущественно жители больших городов. Среди
респондентов, с которыми проводились глубинные интервью, преобладающие
профессии в стране выхода - врачи, инженеры, научные сотрудники,
учителя (смотреть схему 1).
Для этой группы существует три наиболее возможные модели
интеграции. Первая подразумевает сохранение социального статуса.
Вторая - некоторое снижение социального статуса. Третья - сильное
снижение социального статуса, по сравнению с социальным статусом
в стране проживания. Это группа относительно небольшая по численности,
но среди представителей данной группы в большинстве случае преобладает
позитивная этническая идентичность. В этой группе преобладающее
большинство людей выбирает первые две модели адаптации, то есть,
либо сохранение социального статуса, либо некоторое его снижение.
Сохранение социального статуса происходит несколькими
путями. Исходя из интервью можно говорить, что чаще всего врачи,
инженеры, научные сотрудники и прочие подтверждают дипломы о высшем
образовании и сохраняют свою профессию в стране проживания, а следовательно
и социальный статус.
«...Когда приехал в Германию, 13 лет
назад это было, в первый год сказал сам себе: «я должен это сделать,
сжать зубы, но сделать» и подтвердил диплом врача, первые два года
очень сложно было...»9
В наиболее сложное положение попадают учителя, потому
что диплом учителя в Германии не признается, и они вынуждены, либо
получать новую профессию, чтобы сохранить высокий социальный статус,
либо несколько снижать социальный статус. Многие учителя, хорошо
владеющие немецким языком, находят выход в активной общественной
работе, создают различные организации10,
занимающиеся консультацией и помощью переселенцам. Это хоть и не
повышение социального уровня, но ощущение собственной общественной
необходимости, повышает самооценку этих переселенцев.
«...Мне уже поздно что-то искать было
тут в смысле работы, хотя я сначала и в Ратхаузе несколько лет работала,
в отделе по мультикулътурному развитию, это еще не в Берлине было,
а куда нас направили из лагеря, маленький совсем городок в восточной
Германии. А уж в Берлине, я сейчас на нескольких работах и в АОА
и в «Наш der Heimat» и еще вот лекции организовываю для женщин переселенок,
все это практически на общественных началах. Но дома сидеть не могу,
а так людям польза.»11
«...Я же больше 20 лет проработала учителем
математики в России, и вроде неплохим учителем была. А тут вот путцфрау
работаю, не дается мне немецкий никак. Практику делала в детском
саду, думала, хоть воспитателем буду, но не оставили там, немецкий
слабый очень. Да и лет уже много, что-то новое начинать...»12
В данном случае, при сохранении всех рамочных условий
важную роль играет возраст переселенцев, чем младше переселенцы,
тем больше возможностей получить образование и найти свое место
на рынке труда Германии.
Многие переселенцы, которые выбирают путь сохранения
высокого социального статуса через получения нового высшего образования
в Германии, выбирают профессии социальных работников, программистов,
инженеров, которые являются достаточно востребованными в Германии.
Нельзя сказать, что среди тех, кто поступает учиться в университет,
преобладает выбор определенной профессии.
«...В какой-то момент поняла, что надо
получить тут образование, иначе дальше не пойдешь. Тем более, что
я еще молодая была, учиться было можно. Вот я и выбрала эту социальную
школу в Берлине. Нельзя сказать, что очень престижная профессия,
но без работы пока точно не останусь. Я не жалею, что такой выбор
сделала... »13
Снижением социального статуса можно считать, постоянную
работу, не соответствующую образованию, полученному в стране выхода.
Среди наиболее часто встречаемых вариантов в таких случаях, это
работа на постоянной или долгосрочной основе в детском саду, работа
медсестрой в клинике или частной врачебной практике, работа секретарем,
продавцом и т.д.
При сохранении всех прочих условий, важным фактором
получения работы, а следовательно и сохранении определенного социального
статуса является знание немецкого языка, о чем упоминали все респонденты.
Следующая модель адаптации к новым условиям приводит
к снижению социального статуса, тут в большинстве случаев, по мнению
респондентов ограничивающими факторами являются возраст и знание
немецкого языка. Сложно продолжать образование или получать новое
образование в предпенсионном возрасте, поэтому многие переселенцы
вынуждены браться за временную низко квалифицированную работу, часто
среди этой группы переселенцев распространена нелегальная занятость
(продавцы, чернорабочие, строители), особенно в крупных городах,
где социальная анонимность граждан выше, чем в небольших городах.
В этой группе достаточно четко проявляются гендерные различия в
занятости переселенцев - женщины работают, нянями, сиделками с престарелыми,
уборщицами, мужчины - чернорабочие, водители и др.
Определенная часть переселенцев из этой группы попадает
в категорию безработных или получающих социальную помощь. Часть
из них, постепенно становится пенсионерами.
Вторая группа переселенцев, те, кто не
обладали достаточно высоким социальным статусов в стране выхода.
Чаще всего это российские переселенцы со средним или средним специальным
образованием, которые работали в стране выхода - строителями, квалифицированными
рабочими, медсестрами, различными административными сотрудниками.
Это группа наиболее многочисленная, среди переселенцев, среди них
наблюдаются люди с различной этнической идентификацией.
Сюда же относятся и руководители среднего звена или
высококвалифицированные работники, приезжающие из сельской местности
в Германию.
В этой группе редко кому удается подтвердить свое образование
и продолжать работать по специальности. Чаще всего представители
данной группы, в случае сохранения социального статуса получают
новое образование в Германии, для получения новой профессии. Это
могут быть социальные работники, медсестры, рабочие высокой квалификации
и т.д.
«...Муж мой в Казахстане на стройке
работал, потом 20 лет на шахте. Тут он устроился сейчас тоже на
стройке, монтажником работает, мы довольны, в нашем возрасте, сложно
что-то найти, а он хорошо зарабатывает. Я там последнее время безработной
была, а тут меня сначала швеей взяли работать, потом уборщицей,
это все из социального центра меня направляли...Дочка старшая в
17 лет приехала, сейчас помощником врача работает...»14
Достаточно много среди представителей этой группы и
переселенцев, которые снижают свой социальный статус и живут либо
на социальное пособие, или на пособие по безработице, либо заняты
на низкоквалифицированных, обслуживающих профессиях.
Третья группа переселенцев, с достаточно
низким социальным статусом, часто они обладают профессиями, которые
уже не востребованы в Германии (например, доярки, зоотехники и т.д.).
Многие представители этой группы получают в Германии новую профессию,
либо работают на различных временных работах. Часть из них получает
социальное пособие или пособие по безработице. Это относительно
немногочисленная, но наиболее нестабильная в социальном плане группа
переселенцев. Те из представителей данной группы, которые живут
в больших городах, часто работают нелегально (уборщицами, продавцами,
рабочими), в различных структурах, организуемых переселенцами.
«...Думаю, что нам сложно будет найти работу в Германии,
во-первых, возраст, во-вторых - прежняя профессия, я вот
скотником работал в России, а тут мне, кажется это и не нужно совсем.
Может, пчелами займусь, не знаю еще, пока мы с женой оба социальную
помощь получаем... »15
Факторы, влияющие на успешность интеграции российских
немцев в германское общество
По мнению самих мигрантов, одни и те же факторы, в разных
принимающих условиях могут играть роль, как ограничителей, так и
катализаторов интеграции, поэтому систематизировать, представленные
ниже факторы достаточно сложно.
Ниже приведены, основные факторы, которые чаще всего
называли сами респонденты в ходе интервью. Они разделены на три
группы (табл. 1). В зависимости от социально-экономической ситуации,
а также в зависимости от индивидуальных особенностей мигрантов,
представленные в таблице факторы могут играть, как положительную,
так и отрицательную роль в интеграции.
Таблица 1. Факторы, влияющие
на процесс интеграции переселенцев
1 группа
|
ВНЕШНИЕ РАМОЧНЫЕ ФАКТОРЫ принимающего
|
общества
|
Миграционная политика
|
Экономическая ситуация
|
Регион проживания в Германии
|
Размер населенного пункта
|
Общественное мнение
|
Отношение ближайшего немецкого окружения
|
2 группа
|
ВНУТРЕННИЕ РАМОЧНЫЕ ФАКТОРЫ
|
Семейное окружение в Германии
|
Прочность семейных отношений
|
3 группа
|
ПОЛОЖЕНИЕ В СТРАНЕ ВЫХОДА
|
Страна выхода,
|
Регион проживания в стране выхода
|
Размер населенного пункта
|
Уровень образования
|
Профессиональный статус в стране выхода
|
4 группа
|
ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МИГРАНТОВ
|
Возраст
|
Пол
|
Владение немецким языком
|
Профессиональная мотивация
|
Признанный в Германии
|
Уровень образования
|
Позитивная этническая идентичность
|
Продолжительность проживания в Германии
|
Первая группа это - внешние факторы, создающие
рамочные условия для интеграции мигрантов, то есть это группа факторов,
относящихся к принимающему обществу, эти факторы влияют и на общественное
мнение и на социальные взаимосвязи мигрантов и общества, создавая
в итоге социальную среду, в которой проходит процесс интеграции
переселенцев.
«...На западе Германии с работой легче,
там легче интегрироваться, независимо от возраста, там намного легче
нашим людям. Звонил тут мне недавно знакомый, он сейчас на пенсии,
а приехал 2-3 года назад, так ему предлагали в этом возрасте работу,
он конструктор...»16
«...Мне очень эти интеграционные семинары17
помогают жить в Германии. Живу уже несколько лет в Германии, а только
теперь захотелось говорить и слушать по-немецки. Я стала по- другому
относиться и к немцам и к языку, такие тут люди добрые работают,
чувствуешь, что они очень хотят помочь...»18
«...Они (немцы - прим. автор) нас не
воспринимают, не интегрируют. Я немецкий знаю хорошо, а когда они
говорят у них свое...Мы их не интересуем. Я с немцами работала,
из них никто не спросит, как вы? Откуда вы? ...Они думали, что я
русская, а не немка. Я говорю: «Я не русская», а они: «Как так?»19
Вторая группа факторов, которые также
можно отнести к факторам создающим для переселенцев, внутренние
рамочные условия. Окружающая социальная среда играет важную роль,
но проблема в том, что они как раз и живут не в немецкой социальной
среде, а в своей российско-немецкой, переселенческой среде и она
играет часто для них гораздо большую роль, чем принимающая среда
в Германии. Возникает граница между этими двумя средами, которую
очень сложно размыть. Эта группа факторов относится к ближайшему
семейному окружению российских немцев в Германии.
«...Основные проблемы переселенцев:
язык, если язык не знаешь, как выучишь менталитет людей. Нужно само
желание людей, что-то сделать, тут ни курсы не помогут, ничего,
если сам не хочешь делать. Многие приехали, получают свою копейку
в месяц и сидят довольные. Создали вокруг себя оболочку, и ничего
не хотят ни к чему не стремятся...»20
«...Мои родственники все здесь, ну человек
50 есть всего, они все из Казахстана приехали...»21
Третья группа - это те факторы, которые
составляют фон для интеграции, то есть, та социальная среда и социальные
отношения, которые окружали его в прежней стране проживания, и те
социально-экономические позиции, которые занимал переселенец в стране
выхода.
«...у нас женщина работает, она приехала
из Риги, если человек приезжает из большого города, он привозит
с собой, то, что он там получил, а если люди из деревни приезжают
это - совсем другое дело. Встретил как-то людей в Берлине, они стояли
на платформе и такали, они из маленькой деревни приехали, не знали
куда им в Берлине податься, растерялись, они рвались куда-нибудь
в сельскую местность... Мою семью вообще сложно с кем- то сравнивать,
мы же из Москвы приехали...»22
Четвертая группа факторов - индивидуальные
социальные, культурные и психологические характеристики переселенцев,
которые также влияют на ход интеграции в принимающее общество. Среди
этих факторов, подавляющее большинство респондентов на первое место
ставит знание немецкого языка и возраст.
«...До сих пор считаю, что самое правильное,
что я сделала в Германии, это - пошла учиться в Университет, у меня
было высшее образование в России и мне уже 30 лет было и немецкий
язык я не знала, когда переехала, только тут его выучила. Я поняла,
что без высшего немецкого образования я тут ничего не добьюсь...»23
«Для меня язык самая главная проблема
в Германии. Мне кажется, если бы я язык хорошо знала у меня бы процентов
на восемьдесят проблемы исчерпывались...Надо учить. Мне уже 55 лет,
это уже достаточно много. Я в общем-то не жду ничего...»24
«...Мои дети очень сложно привыкали
к Германии. Когда они сюда приехали, 5 лет назад им примерно по
25 лет было. Они бы и сейчас обратно уехали, просто понимают, что
это невозможно. Им очень сложно в Германии, незнание языка, незнание
законов, они хотят работать и хотят учится, а не могут, надо язык
отлично знать, они уже взрослые приехали уже семейные, им поэтому
трудно...Вот внукам уже гораздо легче, они совсем маленькие приехали...
»25
В качестве обобщенной иллюстрации роли, вышеуказанных
факторов на процесс интеграции можно сказать, что максимальное количество
шансов благополучно интегрироваться в германское общество имеет
девушка 18-23 лет, из достаточно обеспеченной семьи, владеющая немецким
как родным языком, приехавшая из большого российского города, живущая
в Германии 8-10 лет, закончившая или заканчивающая гимназию, и планирующая
учится в университете, считающая себя этнической немкой и не ориентированная
в свободное время на русскоязычные структуры, образованные в Германии.
И, минимальные шансы для интеграции в германское общество
у мужчины, 45-55 лет со средним или ниже среднего образованием,
приехавшим из сельской местности России или Казахстана практически
не владеющим немецким языком, живущим в Германии 5-8 лет, работающим
на временной работе или неработающим, считающим себя или русским
или не определившимся с этнической идентичностью, проводящим и свободное
время только в русскоговорящей среде.
Каким образом оценить успешность интеграции?
Часто интеграцию считают успешной и законченной, если
мигрантам удается найти жилье и работу. Эти два условия не являются
единственными критериями благополучного и безболезненного вхождения
мигрантов в новую социальную среду. Интеграция может считаться успешной,
если мигранты получают возможность доступа ко всем общественным
ресурсам принимающего общества и могут быть признаны этим обществом
как его полноправные участники, когда они свободно манипулируют
основными правилами и нормами этого общества без отказа от собственной
идентичности.
Успешность интеграции достигается при наличии нескольких
условий. Первое условие, без которого невозможно достижение остальных,
это знание немецкого языка. Второе - возможность полноценного участия
мигрантов во всех сферах общественно-политической жизни новой страны
проживания (участие в выборах, работа в общественных организациях,
контакты с «местными» немцами и т.д.). Третье - достижение высокого
социального статуса (получение образования, наличие работы). Четвертое
- равноправный с членами принимающего общества доступ к общественному
достоянию.
Поэтому процесс интеграции переселенцев может быть рассмотрен
с нескольких позиций, и под разными углами зрения. С точки зрения
формального подхода к процессу интеграции (наличие гражданства или
разрешения на пребывание в стране, жилья, работы) большинство российских
немцев интегрированы в принимающее общество лучше, чем многие мигранты.
По мнению многих экспертов, а также, по мнению мигрантов,
не имеющих юридический статус переселенца или члена семьи переселенца,
они являются - «элитными мигрантами» и избавлены от сложного пути,
которым проходят многие мигранты, настроенные на полноценную интеграцию
в германское общество26.
По закону Германии поздние переселенцы в первые месяцы
после приезда в страну получают немецкое гражданство и формально
становятся рядовыми гражданами страны, даже в статистике после получения
гражданства их не учитывают как отдельную группу мигрантов27.
С другой стороны, они сохраняют за собой гражданство страны выхода,
что позволяет им свободно посещать Родину. Гражданство Германии
дает переселенцам все социальные права и привилегии, которыми обладают
остальные граждане Германии - получение пенсии, получение социальной
помощи и различных социальных пособий, в том числе и пособий по
безработице.
Но с точки зрения, социально-культурной и социально-психологической
переселенцы - российские немцы испытывают точно такие же сложности
от встречи с чуждой им средой, как и другие мигранты28.
Часто, как видно из интервью, поздние переселенцы и в языковом,
и в культурном плане являются еще менее подготовленными к жизни
в новой стране, чем другие мигранты. С данной позиции, для переселенцев
также важна политика интеграции в принимающее общество, как и для
прочих мигрантов.
Необходимо отметить, что часто сами переселенцы чувствуют
себя вполне полноценно и считают, что они интегрировались в Германское
общество, образуя вокруг себя или внедряясь активно в различные
русскоговорящие структуры, образуемые переселенцами, и практически
не пересекаясь с «германским» социальным миром Германии. Что, на
мой взгляд, не является признаком интеграции в принимающее общество
и не способствует стабильному развитию принимающего общества29.
Таким образом, мы можем говорить о комплексе факторов,
влияющих на успешность интеграции переселенцев в принимающее общество.
Все респонденты сходятся во мнении, и автор данной статьи с ними
согласна, что на одно из первых мест среди факторов, способствующих
интеграции занимают: миграционная политика, отношение общества к
мигрантам, но имеют значение также и индивидуальные характеристики
мигрантов, прежде всего такие, как знание немецкого языка, позитивная
этническая идентичность и др. Разностороннее влияние данных факторов
и приводит к разнообразию моделей интеграции поздних переселенцев
в принимающее общество.
Если для первой группы респондентов примерно равную
роль в интеграции играют все вышеупомянутые группы факторов, то
для второй и для третьей групп переселенцев, часто на первое место
по важности в ходе интеграции, выходят миграционная политика, общественное
мнение, то есть уже сформированные общественные настроения, они
могут вызвать необходимую мотивацию у этих групп переселенцев и
настроить их на интеграцию в принимающее общество.
1 Ведущий научный
сотрудник кафедры экономической и социальной географии России географического
факультета МГУ
2 Michel Foucault.
Les mots et les choses. Une Archeologie des sciences humaines. Callimard,
1966
3 См. например,
следующие работы: Bhabha H. The location of culture. London, 1998;
Appadurai A. Modernity at large: cultural dimensions of globalization.
Minneapolis, 2003; The sociology of economic life. ed. By Granovetter
М.; Latour B. Reassembling the social: an introduction to actor-network-theory.
New-York, 2005
4 Более подробно
об этом смотреть сборник статей: Миграция и национальное государство.
Под ред. Т. Бараулиной и О. Карпенко. С-Петербург, 2004.
5 Кайзер
М., Бредникова О. Транснационализм и транслокальность (комментарии
к терминологии). // Миграция и национальное государство. Под. ред.
Бараулиной Т. Карпенко О. С. 133-146. С-Петербург, 2004.
6 Боммес М. Международная
миграция и дерегуляция коллективных форм социальной идентичности
в национальных государствах. // Миграция и национальное государство.
Под. ред. Бараулиной Т. Карпенко О. С. 147-173. С- Петербург, 2004.
7 Savoskul M.S. Abschottung
oder Integration? // Mitteilungen der Fraenkischen Geographischen
Gesellschaft. Band 52 fuer 2005. S. 69-86
8 Savoskul M. Russlanddeutsche
in Deutschland: Integration und Typen der ethnischen Selbstidentifizierung.
// Zuhause Fremd. Russlanddeutsche zwischen Russland und Deutschland.
Hrg. Sabine Ipsen-Peitzmeier, Markus Kaiser, 2006. S. 197-222
9 Мужчина, 52 года.
Приехал в Германию в 1991 г. из России (Урал). Работает врачом в
клинике. Знание немецкого отличное. Детмольд, февраль 2004 г.
10 В последние
5-7 лет появилось достаточно много организаций российских немцев,
ориентированных на интеграцию в Германии, они оказывают различные
консультации, сопровождают переселенцев при посещении различных
официальных учреждений. Среди этих организаций см. например проект
«Переселенцы помогают переселенцам» («Aussiedier orientieren Aussiedler»)
в Берлине в районе Марцан http://www.urbanplanserver.de
11 Женщина,
53 лет. Приехала в Германию 16 лет назад из Новосибирска (Россия).
Знание немецкого отличное. Берлин, сентябрь 2006 г.
12 Женщина,
52 года. Приехала в Германию 4 года назад из Омской области (Россия).
Работает уборщицей, в России работала учительницей. Плохо знает
немецкий. Белифельд, февраль 2004 г.
13 Женщина,
39 лет. Приехала в Германию в 1996 г. из России. Работает в VISTA
- консультация для наркозависимых русскоязычных жителей Г ермании.
Знание немецкого отличное. Берлин, сентябрь 2006 г.
14 Женщина,
54 года. Приехала в Германию в 1996 г. из Караганды (Казахстан).
Работает уборщицей. Берлин, сентябрь 2006 г.
15 Мужчина,
54 года. Приехал в Германию в 2003 г. из Омской области (Россия).
Билефельд, февраль 2004 г.
16 Мужчина,
58 лет. Приехал в Германию в 1996 г. из Москвы. По образованию физик.
Сейчас выбран депутатом районного совета в Берлине. Знание немецкого
языка отличное. Берлин, сентябрь 2006 г.
17 Речь идет
про интеграционные семинары для переселенцев, которые проводит Институт
по вопросам миграции и переселенцев при Народной школе Святой Ядвиги
в Орлингхаузен (Северный Рейн-Вестфалия). Institute flier Migrations-
und Aussiedlerfragen, Heimvolkshochschule St. Hedwigs-haus e.v.
Институт проводит в год примерно 130 семинаров, в которых принимает
участие около 3000 тыс. мигрантов. Семинары дляться 2-5 дней. Подробнее
см: http://www.st- hedwigshaus.de
18 Женщина,
52 года. Приехала в Германию 4 года назад из Омской области (Россия).
Работает уборщицей, в России работала учительницей. Плохо знает
немецкий. Белифельд, февраль 2004 г.
19 Женщина, 61 год.
Приехала в Германию в 1990 г. из Фрунзе (Бишкек, Киргизия). Образование
высшее. Знание немецкого отличное. Сейчас безработная. Белифельд,
февраль 2004
20 Женщина,
40 лет. Приехала в Германию в 1998 г. из Украины. Образование среднее,
знание немецкого хорошее, работает в АОА, на общественных началах.
Берлин, сентябрь 2006 г.
21 Женщина,
54 года. Приехала в Германию в 1996 г. из Караганды (Казахстан).
Работает уборщицей. Берлин, сентябрь 2006 г.
22 Мужчина,
58 лет. Приехал в Германию в 1996 г. из Москвы. До образованию физик.
Сейчас выбран депутатом районного совета в Берлине. Знание немецкого
языка отличное. Берлин, сентябрь 2006 г.
22 Женщина,
42 года. Приехала в Германию 12 лет назад из Челябинска. Работаег
научным сотрудником в университете. Знание немецкого — отличное.
Нюрнберг, октябрь 2006 г.
23 Женщина, 42 года.
Приехала в Германию 12 лет назад из Челябинска. Работает научным
сотрудником в университете. Знание немецкого - отличное. Нюрнберг,
октябрь 2006.
24 Женщина, 55 лет.
Приехала в Германию в 2003 г. из Омской области (Россия). Безработная,
получает социальную помощь. Плохо знает немецкий. Белифельд, февраль
2004.
25 Женщина,
55 лет. Приехала в Германию 5 лет назад из Петропавловска (Казахстан).
Работает как путцфрау, в одной из социальных организаций Берлина.
Немецкий немного знает. Живет в районе Берлина - Marzahn- Helersdorf.
Берлин, сентябрь 2006 г..
26 Интервью
в Берлине в округе Marzahn-Helersdorf с сотрудницей отдела по работе
с иностранцами. Август 2006 г.
27 Текст закона
можно найти на сайте: http://vv\vw,info4alien.de
- Das portal zum Auslaenderrecht.
28 Смотреть,
например сайт: http://www.bpb.de/themen
- Bundeszentrale fuer politische Bildung
О роли внутренних структур, образуемых в Германии поздними переселенцами
см. Savoskul M.S. Abschottung oder Integration? // Mitteilungen
der Fraenkischen Geographischen Gesellschaft. Band 52 fuer 2005.
S. 69-86; Savoskul M. Russlanddeutsche in Deutschland: Integration
und Typen der ethnischen.
Selbstidentifizierung. // Zuhause Fremd. Russlanddeutsche zwischen
Russland und Deutschland. Hrg. Sabine Ipsen-Peitzmeier, Markus Kaiser,
2006. S. 197-222.
|