Мы остались без родного языка?
Из
анкеты для переписи населения убрали графу "родной язык".
Делать ли это - спорили долго. Специалисты исходили из того, что
родной язык - язык национальности.
Во всем мире родным считается тот язык, которым человек владеет
и пользуется. Раньше получалось так: например, две трети белорусов
и половина украинцев пользовались русским как родным, а по переписи
получалось, что родной их язык соответственно белорусский и украинский.
Естественно, это снижало реальную языковую картину среди нерусских
народов.
На мой взгляд, ассимиляция в пользу одного языка - это плохо. Современное
население спокойно осваивает двуязычие или даже многоязычие, более
полезные формы языкового общения, языковой жизни государства.
Поэтому вопрос о родном языке нужно сформулировать более корректно.
Например, во всем мире есть понятие материнский язык, первый выученный
язык. У нас расшифровка давалась только в 1926 году в переписи:
первый выученный в детстве язык, знание которого сохраняется.
В 1994 году во время промежуточной переписи по моему предложению
было сформулировано три вопроса: ваш родной язык, язык домашнего
общения, язык, которым пользуетесь на работе. Эти вопросы, более
нейтральные и не заряженные на эмоции, давали полную картину распространения
русского языка.
Сейчас эксперты предложили не лучший вариант, вовсе убрав графу
о родном языке. Хотя вопросы о знании русского и других языков остались.
Валерий ТИШКОВ. "Время МН", 6 июня
2002 года
|